Four poems by Adeeba Shahid Talukder

Adeeba Shahid Talukder is a Pakistani American poet, singer, and translator of Urdu and Persian poetry. She is the author of What Is Not Beautiful (Glass Poetry Press, 2018) and her book SHAHR-E-JAANAAN: THE CITY OF THE BELOVED (Tupelo Press, 2020), is a winner of the Kundiman Poetry Prize. Her poetry has appeared in Poem-A-Day, Gulf Coast, Meridian, The Margins, and elsewhere. A Best of the Net finalist and a Pushcart nominee, Adeeba holds an MFA in Creative Writing from the University of Michigan and is the recipient of an Emerging Poets Fellowship from Poets House.


The Earthen Pot

in these times

God may seem cruel

but if he is moved

and his mirror, limpid,

shatters and

the golden flame of

prayer gives way to darkness

who will carry her across

the surging

river of her sins, her morality

that wants to end her?

If only

she were her own 

God, if only

she could sustain 

her breath & 

reach land if only 

she were 

cruel 

she could 

save herself.


Yaman, an Evening Raga

Yaman:
day’s end, bangles darkening.

Yaman: 
walks along the Hudson and its parallel mania.

Yaman
the ailment of the heart.

Yaman,
night of beauty and torment.

Yaman, 
alchemy of madness.

Yaman, 
ascent upon the rungs of stars.

Yaman, 
descent with white robe trailing.

Yaman,
the beloved’s lamp-lit gathering.

Yaman,
golden throne of poetry.

Yaman, 
the humming center of the universe.

Yaman grieves
in glissandos, collects
like moonlight in a lake.

Yaman skips her resting
note and rises 
to a frenzy.

Yaman purifies
the night of sin–see? 
She says. In ardor is
witness.

Yaman trembles like lightning,
shivers beneath blankets
the way a prophet
might.

Yaman, sleepless,
trails off in exhaustion, but summons
& extends each note
like a silver thread.

Tell her:

If you are holy,
you must sing into eternity.

Never rest on the tonic, lest
it be your last breath.


Nimrod’s Flame

—after Allama Iqbal and Christopher Lucka’s “Cloud Fish”

in each world    a mirror:

clouds, stars,

water in the wake 

of movement,

a handful of dust. 

your eyes— 

dead, black

gape to the end

    of sight: glass, 

     the periphery

of the universe.

look, the sky’s 

      torn now;

     light pours

into your fever—

its depth, its scorn,
its endless 

  desire.

when asked

to prove your love,   

     

leap out

of your element

         into the dark.


Shaam-e-firaaq: The Evening of Separation

after Charlottesville and Faiz 

As we light 

the grief of you, watch the night toss,

turn, wake

from its fitful sleep.

We, too, left our homes

with torches: our light, fainter,

like the dawn so faint

we chanted and chanted

and left it behind.


Previous
Previous

Five poems by Donna Spruijt-Metz

Next
Next

“The Other” by Diane Seuss